Comisia Europeană lansează concursul de traduceri pentru școli Juvenes Translatores 2019: cine și cum se poate înscrie

2.070 de vizualizări
Concursul Juvenes Translatores 2019 / Foto: Facebook/Juvenes Translatores
Comisia Europeană a lansat o nouă ediție a concursului anual Juvenes Translatores dedicat elevilor de liceu din întreaga Europă. Începând cu data de 2 septembrie, școlile din toate statele membre ale UE vor putea să se înscrie online, astfel încât elevii lor să poată concura cu elevi din alte țări. Anul acesta, adolescenții participanți vor traduce un text pe tema: ce pot face tinerii pentru a contribui la conturarea viitorului Europei.

Concursul Juvenes Translatores se adresează elevilor pasionați de limbi străine, dar și școlilor care vor să îi implice pe copii în proiecte europene. O parte din școlile participante la concursurile trecute au organizat programe de schimb, anunță executivul european.

Până acum, concursul s-a desfășurat pe hârtie. Noutatea ediției din acest an Juvenes Translatores este transformarea competiției în una digitală: elevii vor traduce pentru prima dată online.

Numărul școlilor participante din fiecare țară va fi egal cu numărul de locuri deținut de țara respectivă în Parlamentul European, selecția școlilor fiind efectuată în mod aleatoriu, prin tragere la sorți, cu ajutorul unui calculator. În continuare, Comisia Europeană va invita un număr de 751 de școli la următoarea etapă.

Școlile alese trebuie să desemneze apoi între 2 și 5 elevi pentru a participa la concurs. Elevii pot fi de orice naționalitate, însă trebuie să aparțină toți aceluiași grup de vârstă, și anume, să fie născuți în anul 2002.

Concursul va avea loc la 21 noiembrie 2019 și se va desfășura simultan în toate școlile participante.

Câștigătorii — câte unul din fiecare țară — vor fi anunțați până la începutul lunii februarie 2020. Aceștia își vor primi premiile în primăvara anului 2020, în cadrul unei ceremonii speciale organizate la Bruxelles.

Pe parcursul vizitei în capitala Belgiei, elevii vor avea șansa de a se întâlni cu traducători profesioniști de la Direcția Generală Traduceri din cadrul Comisiei Europene — persoanele care le evaluează traducerile — și de a discuta despre ce înseamnă munca în domeniul lingvistic.

  • Tutorial – cum se poate înscrie o școală în competiție, anul acesta:

Comisarul european Günther H. Oettinger, responsabil pentru buget, resurse umane și traduceri, a declarat: „În Europa, avem șansa de a vorbi și de a ne înțelege în câteva zeci de limbi diferite. Este formidabil să vedem că tinerii apreciază beneficiile pe care le reprezintă stăpânirea limbilor străine și sunt avizi de a învăța mai multe limbi. Îi încurajez să participe la concursul Juvenes Translatores din acest an și să își prezinte competențele lor lingvistice impresionante.”

Informații de background

Direcția Generală Traduceri a Comisiei a organizat concursul Juvenes Translatores („tineri traducători” în limba latină) în fiecare an, începând din 2007. Concursul promovează studiul limbilor străine în școli și oferă tinerilor posibilitatea de a avea o primă impresie despre ce înseamnă să fii traducător. El se adresează elevilor de liceu în vârstă de 17 ani și se desfășoară la aceeași dată și în mod simultan în toate școlile selectate din UE.

Concursul i-a inspirat și i-a încurajat pe unii participanți să studieze limbile străine mai departe, la nivel universitar, și să devină traducători profesioniști.

 

 

 


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

You May Also Like

Mii de cărţi, printre care Tintin şi Astérix, distruse în şcoli din Canada, pentru că zugrăvesc primele popoare ca „leneşe, beţive, stupide”. Consiliul uneia dintre şcoli, care a ars cărțile: „Vom îngropa cenuşa rasismului, discriminării şi stereotipurilor”

Considerate discriminatoare şi acuzate că perpetuează stereotipuri, mii de cărţi, printre care Tintin şi Astérix, au fost eliminate din biblioteci, iar unele au fost arse în 2019, într-o operațiune a…
Vezi articolul

Studenții de la ANOSR acuză „incoerență inexplicabilă la Ministerul Educației”: Ministerul anunță “obligația de recuperare a activităților” în universități. Nu înțelegem despre ce activități se face referire, anunță vacanță forțată pe perioada de tranziție?

Alianța Națională a Organizațiilor Studențești din România (ANOSR) acuză „incoerență inexplicabilă la Ministerul Educației” și susține că, în urma încetării stării de alertă, „fiecare universitate trebuie să decidă, cu consultarea…
Vezi articolul

VIDEO E important că profesorii și personalul școlar să fie fericiți, elevii să fie fericiți atunci când vin dimineața la școală, spune ministrul Educației din Franța, în mesajul de Anul Nou

Este important ca profesorii, elevii și personalul școlar să fie fericiți la școală și aceasta să fie locul în care plăcerea învățatului să se împletească cu responsabilitatea, seriozitatea și dorința…
Vezi articolul

Articol realizat în cadrul proiectului MINT, dezvoltat de Fundația Terre des Hommes România

Ghidul unui copil nou venit în România, program care poate fi folosit și de profesori. Cum au ajuns câțiva tineri români să fie mentori pentru copii imigranți – interviu cu Rodica Novac, project manager Terre des hommes Romania

Ce i-ați spune despre țara voastră unui copil care acum ajunge în România pentru prima dată? Unele dintre cele mai importante nevoi ale copiilor imigranți sunt acelea de a se…
Vezi articolul

Aviz negativ pronunțat în Comisiile de ITC și Știință pentru Monica Berescu, propunerea USR pentru postul de ministru al Cercetării și Dezvoltării în guvernul Cioloș. Ea a primit 17 voturi pentru, 17 împotrivă și 8 abțineri

Monica Berescu, deputat USR nominalizat pentru portofoliul Cercetării, Inovării și Dezvoltării în guvernul propus de Dacian Cioloș, a primit 17 voturi pentru, 17 voturi împotrivă și 8 abțineri în urma…
Vezi articolul