Concursul online de traduceri al Uniunii Europene, “Juvenes Translatores”, a început astăzi înscrierile pentru licee, deschise până pe 20 octombrie / Pot participa elevi născuți în 2004. Premiile se acordă la Bruxelles în primăvara lui 2022

572 de vizualizări
Foto: Comisia Europeană
Se dă startul la concursul anual al Comisiei Europene pentru tineri traducători, “Juvenes Translatores”. Până pe 20 octombrie 2021, liceele interesate se pot înscrie online la cea de-a 15-a ediție a evenimentului. Pot participa elevi născuți în anul 2004 (care au împlinit sau împlinesc 17 ani anul acesta), anunță reprezentanța României la Comisia Europeană în portalul de știri.

Elevii au șansa de a se întrece cu alți colegi din întreaga UE. Tema textelor de tradus pentru tinerii liceeni, ediția aceasta, este „Să pornim pe calea cea bună, către un viitor mai verde”.

Participanții pot alege să traducă între oricare două dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE, numărul combinațiilor posibile fiind de 552. La ediția de anul trecut a concursului, elevii au utilizat 150 de combinații diferite.

Detalii despre înscriere și desfășurare

Înscrierea pentru școli – prima parte a procesului, care cuprinde două etape – este deschisă până la 20 octombrie 2021 la ora 12.00 (CET). Profesorii pot face înscrierea în oricare dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE, se arată în anunț.

Scopul concursului este de a-i inspira pe tineri stârnindu-le interesul față de cariera de traducător și, pe un plan mai general, de a promova învățarea limbilor străine. Tema este în concordanță cu una dintre cele mai importante priorități politice ale UE, Pactul verde european, care interesează în mod deosebit tânăra generație. Pe lângă faptul că va aborda acest subiect interesant, concursul are drept scop să reunească tineri din diferite țări pasionați de limbile străine, pentru a-i încuraja și a-i ajuta să depășească barierele dintre oameni și culturi.

Capacitatea de a comunica și de a se înțelege reciproc, depășind diferențele, este esențială pentru prosperitatea Uniunii Europene”, susține Johannes Hahn, comisarul pentru buget și administrație.

Ulterior, Comisia va invita 705 școli la etapa următoare. Numărul școlilor participante din fiecare țară va fi egal cu numărul de locuri deținut de țara respectivă în Parlamentul European, selecția școlilor efectuându-se aleatoriu, cu ajutorul calculatorului.

Școlile alese vor desemna apoi între doi și cinci elevi pentru a participa la concurs. Elevii pot avea orice cetățenie, însă toți participanții trebuie să fie născuți în anul 2004. Concursul se va desfășura online, la 25 noiembrie 2021, în toate școlile participante.

Traducerile vor fi evaluate de traducătorii profesioniști din cadrul Comisiei Europene. Aceștia vor selecta câte un câștigător din fiecare stat membru al UE.

Premiile

Câștigătorii – câte unul din fiecare țară – vor fi anunțați la începutul lunii februarie 2022. Premiile care pot fi câștigate nu sunt menționate pe site-ul oficial.

În cazul în care condițiile epidemiologice o vor permite, ei vor fi invitați să își primească premiile (trofee) în primăvara anului 2022 în cadrul unei ceremonii desfășurate la Bruxelles, în timpul unei excursii de trei zile. Tot cu această ocazie, vor avea posibilitatea de a se întâlni cu traducători profesioniști de la Comisia Europeană și de a afla mai multe despre această profesie, despre activitatea din domeniul limbilor străine, se mai arată în anunțul oficial.

__________

Despre “Juvenes Translatores”

Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene organizează concursul Juvenes Translatores („tineri traducători” în limba latină) în fiecare an, începând din 2007. Concursul promovează studiul limbilor străine în școli și le oferă tinerilor posibilitatea de a avea o primă impresie despre ce înseamnă să lucrezi ca traducător. Publicul-țintă sunt elevii de liceu în vârstă de 17 ani, iar concursul se desfășoară simultan în toate școlile selectate din UE.

Concursul i-a inspirat și i-a încurajat pe unii participanți să urmeze studii universitare în domeniul limbilor străine și să devină traducători profesioniști. Concursul oferă și oportunitatea de a evidenția bogata diversitate lingvistică a UE.


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

You May Also Like

Modificarea propusă de PSD și PNL privind eliminarea predării educației sexuale în școli, pe ordinea de zi a Camerei Deputaților / USR face apel să nu fie blocată predarea educației sexuale

Inițiativa PSD și PNL prin care predarea educației sexuale în școli este eliminată, fiind înlocuită cu ”educație sanitară” și pentru care este nevoie de acordul expres al părinților figurează miercuri…
Vezi articolul