ARACIS a realizat versiunea în limba română a Ghidului pentru includerea eficace a părților interesate în procesul de asigurare a calității

161 de vizualizări
SURSA: unibuc.ro
Agenția Română de Asigurare a Calității în Învățământul Superior (ARACIS) a realizat versiunea în limba română a „Ghidului pentru includerea eficace a părților interesate în procesul de asigurare a calității” pentru experții care evaluează calitatea universităților românești, a transmis luni ARACIS într-un comunicat de presă.

Mai jos, comunicatul integral ARACIS:

ARACIS a realizat versiunea în limba română a Ghidului pentru includerea eficace a părților interesate în procesul de asigurare a calității, ghid realizat în cadrul proiectului „Implicarea eficace a părților interesate în activități externe de asigurare a calității” (Effective Involvement of Stakeholders in External Quality Assurance Activities – ESQA). Documentul poate fi consultat aici: https://esqa.ro/wp-content/uploads/2021/04/GESIQA_WEB.pdf. Acest ghid a fost elaborat de către doi experți internaționali și urmărește să ofere recomandări care vizează în primul rând agențiile de asigurare a calității și autoritățile naționale din Spațiul European al Învățământului Superior (SEÎS), pentru consolidarea dialogului și a cooperării cu părțile interesate, precum și îndrumări pentru implicarea eficace a acestora în procesele de asigurare a calității.

Ghidul este inclus în mesajul Asociației Europene pentru Asigurarea Calității în Învățământul Superior – ENQA către miniștrii educației din țările membre ale Spațiului European al Învățământului Superior, transmis în cadrul conferinței ministeriale care a avut loc la 19 noiembrie 2020 și disponibil aici:

https://ehea.info/Upload/ENQA_Statement_EHEA_Ministerial_Conference_Rome2020.pdf

Implicarea părților interesate în activitățile de asigurare externă a calității (AC) reprezintă o obligație a agențiilor de asigurare a calității, în conformitate cu prevederile Standardelor și liniilor directoare pentru asigurarea calității în Spațiul European al Învățământului Superior (ESG). ARACIS realizează eforturi continue pentru îmbunătățirea implicării actorilor interesați în activitatea sa, atât la nivelul structurilor de conducere, cât și în activitățile de evaluare și asigurare a calității.

Ministerul Educației, prin Unitatea de Management al Proiectelor cu Finanțare Externă, implementează proiectul „Implicarea eficace a părților interesate în activități externe de asigurare a calității” (ESQA), cod 607068-EPP-1-2018-1-RO-EPPKA3-BOLOGNA, aprobat de către Agenția Executivă Educație, Audiovizual și Cultură, în vederea co-finanţării din Programul ERASMUS+: Învățământ Superior – Alianțele cunoașterii, Suport Bologna, Jean Monnet, acțiunea cheie Suport pentru implementarea reformelor la nivelul Spațiului European al Învățământului Superior.

Proiectul se derulează pe o perioadă de 2 ani și este implementat în parteneriat cu Agenția Română de Asigurare a Calității în Învățământul Superior (ARACIS), precum și cu agenții de asigurare a calității din Bulgaria, Danemarca, Franța și Moldova, dar și cu Organizația Europeană a Studenților (ESU), Asociația Europeană pentru Asigurarea Calității în Învățământul Superior (ENQA) și Asociația Europeană a Instituțiilor de Învățământ Superior (EURASHE).

Sursă foto: unibuc.ro

Donează prin Transfer Bancar

CONT LEI:RO76BTRLRONCRT0471641001

CONT EURO:RO26BTRLEURCRT0471641001

Deschis la BANCA TRANSILVANIA
Donează prin Patreon

Donează

1 comentariu
  1. MARE EVENIMENT MARE – DEMN DE PUBLICITATE NEPLATITA PE EDUPEDU !!
    In textul publicat aici, expresia “ARACIS a realizat versiunea in limba romana” trebuia sa fie “ARACIS a tradus in limba romana”!!! Din pacate, la noi, traducerile – desi foarte frecvente in domeniul editorial – sunt uneori dispretuite si desconsiderate in domeniile juridic, politic, social, etc. Se stie ca o traducere facuta de persoane incompetente poate determina altora mari probleme ulterior…. De exemplu, in cazul celebrului document ESG – European Standards and Guidelines (publicat de ENQA in 2 editii si reprezentand Biblia oricarei agentii de asigurare a calitatii in Europa dar… DOAR ATAT!), ARACIS a realizat versiunea romana a celei de-a doua editii, cu ajutorul unei … asociatii studentesti romanesti care a tradus termenii in engleza STANDARD si QUALITY ASSURANCE, in litera originalului, prin “standard” si “asigurarea calitatii”, ignorand total definitiile acestor concepte standardizate pe plan international prin consensus-ul tuturor statelor membre ale ISO, inclusiv ASRO din Romania. Precizez ca in Franta si alte state europene, conceptele mai sus mentionate utilizate de ENQA (fara definirea lor in context) au fost traduse, respectiv prin REFERENTIAL/ REFERENTIALS (in loc de standard) si GARANTIA CALITATII/ QUALITY WARRANTY (in loc de asigurarea calitatii)… Desigur, o parte din vina o are si ENQA care a decis sa NU PUBLICE SI SA NU TRADUCA OFICIAL un glosar de termeni specifici asigurarii calitatii educatiei, avand in vedere atat diversitatea abordarilor existente in Europa cat si pentru ….a nu se complica (conform legii efortului minim ignorata total in Romania desi efectele ei se vad zilnic)! Cum sa cunoasca studentii nostri traducatori aceste detalii, total nesemnificative pentru ei, atat timp cat doctrinarii ARACIS/ARACIP sustin sus si tare “asa vrea UE/ CE/ ENQA” pentru a justifica orice ineptie decisa de ele in domeniul asigurarii calitatii educatiei in virtutea OUG 75-2005? In realitate, toate referentialele si recomandarile organismelor europene (cu exceptia Directivelor europene – singurele obligatorii!!) sunt – ca si standardele europene – doar VOLUNTARE (altceva decat facultative!) deci nu OBLIGATORII, cum se sustine le noi… Documentul publicat anuntat aici (bine tradus in romana) este totusi necesar si oportun de aproape 2 decenii in Romania caci, la noi, inca sunt respinse cerintele, nevoile si asteptarile PARTENERILOR DE INTERESE (mai ales elevii/ studentii. cadrele didactice si angajatorii) – pe diferite motive. de regula, ilogice, subiective si chiar ridicole. In plus, unii politicieni si jurnalisti ignoranti considera ca GRUPURILE DE INTERESE (traducere inadecvata si peiorativa a termenului SHAREHOLDERS – “tradus corect prin “parteneri de interese”) ar fi toate ILEGITIME si chiar ILEGALE… Doar anumite interese pot fi ilegitime si acest aspect poate fi definit si identificat…. Obtinerea satisfactiei tuturor partenerilor de interese implicati in sistemul educational (scopul si menirea oricarui sistem de asigurare a calitatii) ar trebui sa reprezinte si scopul ASIGURARII CALITATII EDUCATIEI si in Romania…. Pana la publicarea traducerii acestui document comunitar, putem constata ca la noi nu exista asa ceva in dogmele, pretentiile si practicile ARACIS/ ARACIP dar si in OUG 75-2005 aprobata prin L87-2006., care a legiferat SIMULAREA ASIGURARII CALITATII EDUCATIEI in Romania…Acum – cu voie si chiar impuls de la UE/ CE – ar trebui sa ne reorientam si noi in Romania – dar numai daca rezistentele si reticentele unora din cei implicati vor fi inferioare celor ale promotorilor principiilor si recomandarilor europene…

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

You May Also Like

Decanul Facultății de Litere din București, apel la vot către studenți: Suntem în fața unei opțiuni dramatice: ori-ori. România va rămâne un stat ce recunoaște valorile UE sau nu există decât o singură altă direcţie: Rusia

„Încetaţi să vă omorâţi speranţele cetăţeneşti, dispreţuind votul. (…) Daţi-vă o şansă. Ieşiţi la vot!”, este îndemnul decanului Facultății de Litere, Emil Ionescu, de la Universitatea din București. Profesorul a…
Vezi articolul